Zoom Workplace Webinars und Events

Überwinden Sie Sprachbarrieren und verbinden Sie Menschen mit von Zoom übersetzten Untertiteln

Die Funktion „Übersetzte Untertitel“ von Zoom ist jetzt als Add-on für kostenpflichtige Zoom Konten verfügbar und unterstützt Untertitel in 35 Sprachen. Erfahren Sie mehr!

4 Minute Lesezeit

Aktualisiert am February 01, 2024

Veröffentlicht am February 01, 2024

Überwinden Sie Sprachbarrieren und verbinden Sie Menschen mit von Zoom übersetzten Untertiteln

Zoom ist dafür bekannt, die Welt zu vernetzen und Menschen zusammenzubringen. Doch wenn wir nicht alle dieselbe Sprache sprechen, nützt auch die beste Verbindung nichts. Um Verständigungsprobleme zu beheben, haben wir im Juni 2022 unsere Funktion für übersetzte Untertitel in Zoom Meetings und Webinars eingeführt. Jetzt erweitern wir diese Innovation um neue Sprachen, damit Sie noch mehr Sprachbarrieren überwinden und noch mehr Menschen unkompliziert zusammenbringen können. 

Die Funktion für übersetzte Untertitel reduziert den Bedarf an Dolmetschern und Drittanbieterintegrationen. So können Sie Meetings und Webinare noch inklusiver gestalten. Anders als bei anderen Meeting-Anbietern können Benutzer ihre eigene Sprache für die übersetzten Untertitel in einem Meeting oder Webinar auswählen. Dies ermöglicht eine nahtlose Interaktion zwischen den Teilnehmern, selbst wenn diese nicht dieselbe Sprache sprechen. Ob Sie ein großes Unternehmen vertreten, das Geschäfte in mehreren Sprachen abwickelt, oder eine internationale Universität mit Studierenden aus aller Welt – übersetzte Untertitel helfen Ihnen, Sprachbarrieren zu überwinden.

In den Abos Zoom Workplace Business Plus, Zoom Workplace Premier, Zoom Workplace Enterprise Essentials und Zoom Workplace Enterprise Plus sind übersetzte Untertitel bereits enthalten. Mit dieser Funktion beseitigen Sie eine der größten Hürden für eine produktive Zusammenarbeit in einer zunehmend verteilten Belegschaft.

Mit unseren übersetzten Untertiteln, die als Add-on für kostenpflichtige Zoom Konten verfügbar sind, kann jeder Teilnehmer eines Zoom Meetings oder Webinars die Sprache des Sprechers in Echtzeit in eine der angebotenen Sprachen übersetzen lassen. Diese Funktion ist auch für Meetings und Webinare verfügbar, die mit Zoom Events, unserer Lösung für virtuelle Events, veranstaltet werden. 

Bitte beachten Sie: Wenn Sie an einem Event nicht teilnehmen können und das Meeting oder Webinar aufgezeichnet wird, erscheinen die übersetzten Untertitel nicht in der Aufzeichnung, sondern im vollständigen Transkript der Aufzeichnung. 

Unsere Untertitelübersetzungen sind jetzt in 35 Sprachen verfügbar: 

  • Arabisch (MSA)
  • Bengalisch
  • Kantonesisch
  • Mandarin – vereinfacht 
  • Mandarin – traditionell
  • Tschechisch
  • Dänisch
  • Niederländisch
  • Englisch
  • Estnisch
  • Finnisch
  • Französisch (CA)
  • Französisch (FR)
  • Deutsch
  • Hindi
  • Ungarisch
  • Indonesisch
  • Italienisch
  • Japanisch 
  • Koreanisch 
  • Malaiisch
  • Persisch
  • Polnisch
  • Portugiesisch
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Spanisch
  • Schwedisch
  • Tagalog
  • Tamilisch
  • Telugu
  • Thai
  • Türkisch
  • Ukrainisch
  • Vietnamesisch

 

Übersetzte Untertitel nicht nur in Meetings und Webinaren

Wenn Sie kurz mit einem Kollegen Rücksprache halten müssen, ist es oft einfacher, über Chat-Anwendungen wie Zoom Team Chat zusammenzuarbeiten. Doch beim Senden und Empfangen von Nachrichten in einer Fremdsprache kommt die Botschaft vielleicht nicht klar rüber. Um die Kommunikation zu erleichtern, ist unsere Funktion für übersetzte Untertitel nun auch im Team Chat verfügbar. 

Das Übersetzen von Nachrichten im Team Chat ist ganz einfach. Wenn Sie in der Zoom Desktopanwendung angemeldet sind und Team Chat verwenden, müssen Sie nur die drei Punkte neben der Nachricht anklicken, die Sie übersetzen lassen möchten. Sie können die Nachricht sofort in Ihrer bevorzugten Sprache anzeigen lassen. Wenn Sie wieder zum ursprünglichen Text zurückkehren möchten, klicken Sie einfach auf „Original anzeigen“.

 

Neuer Schimpfwortfilter für sicherere Gespräche

Wir alle kommunizieren unterschiedlich. So kann es vorkommen, dass in einem Live-Gespräch Worte gebraucht werden, die manche Zuhörer als beleidigend oder unangemessen empfinden. Mit unserem Schimpfwortfilter können Sie verhindern, dass bei der Live-Transkription Schimpfwörter oder Beleidigungen in den Untertiteln auftauchen. 

Admins können entweder eine eigene Liste erstellen oder eine Liste mit Schimpfwörtern und Beleidigungen, die gegen die Compliance-Richtlinien Ihres Unternehmens verstoßen, importieren und bearbeiten. Nach der Einrichtung können Admins anstößige Untertitel ganz einfach blockieren. Das Schimpfwortfilter-Tool steht für alle von Zoom unterstützten Sprachen für übersetzte und automatische Untertitel zur Verfügung.

Wer kann auf übersetzte Untertitel zugreifen?

Für nur 5 USD/Monat pro Benutzer können Sie diese Funktion zu jeder kostenpflichtigen Zoom Lizenz hinzufügen. Übersetzte Untertitel richten sich nach den vom Host konfigurierten Einstellungen. Wenn der Host also übersetzte Untertitel aktiviert, können diese von allen Teilnehmern in seinem Meeting oder Webinar genutzt werden.

Zwar ist für den Kauf der Funktion für übersetzte Untertitel eine kostenpflichtige Lizenz erforderlich. Sie kann jedoch mit jeder beliebigen Lizenz innerhalb eines kostenpflichtigen Kontos (auch Basic) verwendet werden.

 

Aktivierung übersetzter Untertitel in Zoom

 

Die Einrichtung übersetzter Untertitel ist ganz einfach. Vergewissern Sie sich zunächst, dass Sie die neueste Version der Zoom Desktopanwendung heruntergeladen haben. Melden Sie sich dann beim Zoom Webportal an. Wählen Sie nun Ihre bevorzugte Sprache aus und aktivieren Sie die Funktion für übersetzte Untertitel.

 

 

Nachdem Sie übersetzte Untertitel aktiviert und Ihre bevorzugten Sprachen eingestellt haben, können Sie direkt im Meeting eine Untertitelsprache auswählen. Die übersetzten Untertitel werden am unteren Bildschirmrand angezeigt und können jederzeit ausgeblendet werden.

Wenn Sie die Untertitel im vollständigen Kontext lesen möchten, aktivieren Sie die Option „Vollständiges Transkript“ im Zoom Webportal. Wählen Sie dann während eines Meetings im Menü „Untertitel anzeigen“ die Option „Vollständiges Transkript anzeigen“. Nach erfolgter Auswahl können Sie das vollständige Transkript in einem Fenster auf der rechten Seite der Oberfläche sehen. Für eine deutlichere Unterscheidung wird dort auch der jeweilige Sprecher eines Untertitels angegeben.

 

 

Hinweis: Wenn Sie in einem Meeting oder Webinar übersetzte Untertitel verwenden, müssen Sie darauf achten, dass Ihre gesprochene Sprache auf die Sprache eingestellt ist, die Sie tatsächlich sprechen. Klicken Sie dazu im Menü „Untertitel anzeigen“ auf „Gesprochene Sprache“. So erhalten andere Teilnehmer auch wirklich die richtigen Untertitel und Übersetzungen.

 

Übersetzte Untertitel ab sofort nutzen

 

Die Übersetzung von Untertiteln ist nur eines der vielen Angebote von Zoom, damit Organisationen Verständnis und Gleichberechtigung in hybriden Teams fördern und allen Teammitgliedern eine Stimme geben können. 

Wenden Sie sich noch heute an Ihren Kundenbetreuer bei Zoom oder den Zoom Vertrieb, um übersetzte Untertitel zu verwenden und die Kommunikation und Zusammenarbeit in Ihrem Team zu stärken.

Unsere Kunden sind begeistert

Okta
Nasdaq
Rakuten
Logitech
Western Union
Autodesk
Dropbox
Okta
Nasdaq
Rakuten
Logitech
Western Union
Autodesk
Dropbox

Zoom – die Schaltzentrale Ihrer Kommunikation